Меню сайта

    Категории раздела
    В России [11]
    В прибалтике [12]
    Это интересно [5]
    Праздники [3]
    Юмор [0]
    Поздравления [20]
    Новости [5]
    Спорт [1]
    В мире [6]

    Наш опрос
    Что для вас - георгиевская ленточка?
    Всего ответов: 511

    Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Жителей: 0

    Форма входа
    Логин:
    Пароль:

    Главная

    Регистрация

    Вход
    Приветствую Вас Гость | RSS


    Добро пожаловать в форум !!!


    Пятница, 29.03.2024, 17:14
    Главная » 2008 » Май » 12 » Чем же опасны русский и польский языки ?
    00:34
    Чем же опасны русский и польский языки ?
    Международная правозащитная организация Amnesty International недавно подготовила объемистый доклад под названием 'Лингвистические меньшинства в Эстонии. Дискриминация должна прекратиться' ('Linguistic minorities in Estonia: Discrimination must end') и потребовала внести радикальные поправки в законы о языке и гражданстве. Думается, что эта проблема достаточно актуальна и для Литвы.

    Говорить только по-литовски?

    На новогоднем баллу в фешенебельном загородном замке даме из Москвы, строго указали: «В Литве надо говорить по-литовски!». Эти слова прозвучали из уст молодой литовки, которая сама и по-английски не может толком объясниться. Ей поэтому удобней, чтобы с ней все говорили только по-литовски. Но, если следовать ее логике, то 150 миллионов русских должны выучить литовский только для того, чтобы порадовать 3 миллиона литовцев. Такого национального высокомерия даже в Азии не встретишь, не то чтобы в Европе. Скажем, китайцам, которых уже полтора миллиарда, тоже было бы удобней, чтобы с ними говорили только по-китайски. Но там никто этого не требует от иностранцев. В культурных европейских странах также никому не приходит такое в голову. Ни в Германии, ни во Франции… А вот в Литве это, увы, не редкость. При чем, характерно, что говорить по-литовски требуют только у русских и поляков. А вот у немцев или американцев боже упаси! Вероятно, существует негласная и неформальная градация иностранцев, в которой американцы – это первый сорт, а русские второй или даже третий…

    Но почему так? Возможно, потому что русский и польский в Литве – это не столько иностранный, сколько внутренний язык национальных меньшинств. Ведь русский язык пришел сюда отнюдь не в 1945 году, а еще в XVIII веке с присоединением Литвы и Польши к Российской империи. А задолго до этого именно славянский язык был государственным языком Великого княжества Литовского. На этой земле люди столетиями говорили не только на литовском, на также на русском и польском языках. И сейчас в Клайпеде часто слышишь русскую речь, а в Вильнюсе русскую и польскую. Ревнителям государственного литовского языка это очень не нравится. Русофобски настроенные философы и политологи открыто обсуждают в прессе трудную проблему вытеснения русского языка из Литвы и замены его на английский. При этом совершенно игнорируются географические реалии. С Литвой, как известно, граничат четыре страны: Латвия, Белоруссия, Польша и Калининградская область Российской Федерации. В трех из них говорят по-русски. И даже в Польше гораздо проще объясниться на славянском, чем на немецком или английском. То есть де-факто именно русский язык является для всех близлежащих стран языком межнационального общения. Но даже это нисколько не смущает отважных литовских мечтателей.

    Оригинальную идею по борьбе с «засильем» русского языка в странах Балтии выдвинул Алвидас Буткус - руководитель центра Летоники Каунасского университета. Он заявил, что в Литве необходимо изучать латышский язык, а в Латвии литовский. И все это только ради того, чтобы не пользоваться русским?

    Загоняют народ в счастье?

    Говорят, в 20-е и 30-е годы минувшего века у большевиков был такой лозунг: «Загоним народ в счастливую жизнь!» Тогда вожди, наверное, считали себя пастухами, а народ стадом баранов. Нечто похожее происходило последние полтора десятилетия и в Литве в том, что касается русского языка. Его постарались убрать из литовских школ, заменить немецким и английским. Считалось, что именно такой путь обеспечит новому поколению счастливую жизнь. Однако, получилось наоборот. Как это не парадоксально, но в борьбе с русским языком больше всего пострадала литовская молодежь. Недальновидные политики и русофобски настроенные интеллектуалы загнали своих юношей и девушек в лингвистическое невежество. При этом, сами того не желая, значительно укрепили позиции их русских сверстников на рынке труда. Русская молодежь в Литве хорошо владеет двумя, а то и тремя языками, поэтому ее охотней принимают на работу. Ведь многие фирмы имею бизнес с Россией. В магазинах, гостиницах, отелях также предпочтение отдается тем, кто владеет несколькими языками. А значительная часть литовской молодежи знает только свой родной язык. Ведь хороших преподавателей немецкого и английского в Литве тоже не густо. Особенно в провинции. А те молодые литовцы, которые неплохо владеют английским, торопятся уехать в Швецию, Англию или Испанию, где заработки намного выше.
    Литовские власти, сами того не замечая, ведут самоубийственную антинациональную лингвистическую политику. После вступление в Европейский союз сотни тысяч литовцев навсегда уехали из страны. Вместо них приезжает все больше мигрантов из Восточной Европы и стран Азии. Бесплатно литовскому их здесь не учат, а платить 300-400 долларов за курсы они не могут или не хотят. В результате в Литве образуются две совершенно не понимающие друг друга касты. Первая – это молодые литовцы не знающие ни одного языка, кроме своего. Вторая – это иностранные работники не знающие литовского. Ничего хорошего для общества это не сулит.


    Литовцы любят русские песни


    Многие литовцы по-прежнему очень любят русские песни. Некоторых интеллектуалов и политиков это явно раздражает. Наверное, поэтому почти все литовские радиостанции крутят песни, на каких угодно языках мира, но только не на русском или польском. Хотя звезды эстрады из России собирают в Литве полные залы. Аншлаг был и на Рождественском вечере романсов в Клайпеде. При чем аудитория состояла наполовину из литовцев. Правда, только среднего и старшего возраста. Исполнялись исключительно русские песни, и каждая завершалась шквалом аплодисментов. А в конце вечера зрители даже устроили продолжительную овацию стоя.
    Народ сам выбирает правильный путь и оказывается зачастую мудрее своих правителей. В последние годы в литовских гимназиях значительно возрос интерес к русскому языку. А в Клайпедском музыкальном театре впервые поставили оперу «Евгений Онегин» на русском языке.

    После расширения Евросоюза русский язык там, вытеснив испанский, занял четвертое место после английского, немецкого и французского. Тем не менее, власти Литвы упорно проводят линию на вытеснение русского языка. Популярные международные телеканалы Дискавери, Мир животных и другие выходят в эфир на самых распространенных языках, в число которых литовский не входит. Поэтому до сих пор они транслировались в Литве на русском языке. Однако с этого года предписано перевести все на английский. Это явно противоречит интересам большинства телезрителей страны, ведь согласно авторитетным исследованиям английским языком в Литве владеют всего 26% населения. Зато по-русски понимают 79%. Кстати, третье место, после английского, занимает польский язык, на котором говорят 17%.


    Французы стали национальным меньшинством Литвы?

    Литовский парламент стал автором геополитической сенсации. Оказывается, основным национальным меньшинством в Литве являются вовсе не русские. И даже не поляки, а, представьте себе, французы!  Разве такая языковая политика властей не граничит с завуалированным унижением русских и поляков? Неужели это способствует укреплению государства? А может как раз наоборот? Разве это не противоречит рамочной европейской конвенции о правах нацменьшинств?

    Официальный сайт Государственного департамента национальных меньшинств французской версией пока не обзавелся, но русской и польской также не имеет. Зато выпустил книгу о правах национальных меньшинств только на литовском языке. Почему не сделали перевода на русский и польский? Ведь известно, что государственным языком владеют далеко не все те, кого непосредственно касается эта книга. Власти как бы намекают: хотите знать свои права – учите литовский язык! Но что делает для этого государство? Практически ничего! В странах европейского союза государственному языку обычно обучают бесплатно. Но в Литве общедоступных бесплатных курсов днем с огнем не найдешь. В отличии от Латвии и Швеции.

    В русских школах все надписи только на литовском языке. Но почему? Говорят, что так, якобы, предписывает строгий закон о государственном языке. Но что мешает делать надписи в русских школах на двух языках? К сожалению, сами славяне порой проявляют удивительное равнодушие к защите родного языка.

    - Некоторые директора русских школ стараются быть святее Папы Римского и даже внутришкольные объявление вывешивают только на литовском языке, - вздыхает доктор философских наук, школьный преподаватель истории Андрей Фомин.

    В отличии от Нью-Йорка или Парижа в Литве не встретишь магазина русской книги с вывеской на русском языке. Все только на литовском! Рядом с железнодорожным вокзалом в Вильнюсе расположен огромный магазин русской книги, но многие приезжие даже не заглядывают сюда и думают, что там литовская литература. Разве это не вредит коммерции? В небольшом магазинчике около старого рынка в Клайпеде нашли оригинальный выход и сделали вывеску «Kniga.ru» Правда, люди старшего возраста не знакомые с Интернетом могут и не понять намека.

    Проезжая мимо Русского драматического театра Вильнюса трудно догадаться, что там играют на славянском, а не на литовском языке. Заметной вывески на русском здесь тоже нет. Крупные надписи на афишах даются только на литовском. Лишь, подойдя чуть ли не вплотную, видишь надписи мелким-мелким шрифтом и на русском. Издалека они практически незаметны. Но к чему такая «конспирация»?


    Чем опасна вывеска на русском языке на русском книжном магазине или на русском театре? Почему угрозу в этом видят только в Литве? Почему ее не видят в других странах, где более аккуратно выполняют рамочную конвенцию по правам нацменьшиств?

    Издевательство над туристами?

    Изучение государственного литовского языка может как-то помочь только местным русским и полякам. Ну, а как быть туристам из соседних стран? В большинстве ресторанов и кафе меню на русском и польском не пишут. Молодые официанты тоже зачастую не знают ни одного языка, кроме своего. Заказать нужное блюдо подчас становится проблемой.

    Туристическая информация также дается только на литовском, английском и немецком языках. Немало средств было затрачено на установку в Клайпеде красивых стендов-колонок с интересной исторической информацией о городе. Но большинство гостей из Латвии, России, Белоруссии и Украины просто не могут ее прочитать. Потому что язык, которым они владеют, фактически дискриминируется. Это особенно наглядно видно в туристическом культурно-информационном центре Клайпеды. При входе вы видите три стойки, за которыми милые девушки оказывают заезжим туристам информационные услуги на их языках. На правой стойке написано «English», на центральной «Deutsch», а какая же надпись на левой? Думаете, «Русский»? Как бы ни так! Там снова «English»! Получается, что для этого «дважды английского» информационного центра русского языка просто не существует… Возможно, так сделано потому, что очаровательные работницы этого центра очень плохо владеют славянским. И это в городе, где население почти на треть состоит из русскоязычных!

    Мало того, в информационно-туристическом центре и материалов на русском почти нет. Вместе с тем здесь демонстративно игнорируют туристические издания на русском языке. Скажем, книгу-альбом «Клайпеда: все самое интересное» брать не хотят, хотя она пользуется спросом у гостей города. И в Вильнюсе то же самое. Парадоксально, но даже в литовском информационно-туристическом центре в Москве большая часть материалов по Литве представлена на английском языке, а не на русском. И это, наверное, не случайно. Складывается впечатление, что такова политика государственного департамента по туризму. Иначе как объяснить что при явном дефиците в информационных центрах материалов на русском языке, чиновники брать их упорно не хотят.


    Индусы и финны оказались мудрее?


    Справедливости ради, следует отметить, что негативное отношение к русскому и польскому языкам имеет в Литве определенные исторические корни. Возможно, сказывается комплекс обиженного младшего брата. На протяжении столетий поляки, а потом русские доминировали над Литвой. Сначала в рамках Речи Посполитой, а затем –Российской империи. В 20-х годах минувшего столетии Польша даже воевала с Литвой, отняв у нее на многие годы столицу Вильнюс. А потом товарищ Сталин тихо договорился с фюрером и поставил крест на независимости Литвы. В советские времена литовец, отвергая русский язык, как бы демонстрировал свою национальную гордость. Ну, а сейчас-то что они этим демонстрируют? Разве русский язык виноват в преступлениях сталинизма, от которых сами славяне пострадали ни чуть не меньше литовцев?
    Почему даже индусы, добившись независимости своей страны, не стали вытеснять английский язык? Неужели они оказались мудрее некоторых балтийских европейцев? Пример толерантной лингвистической политики показывает Финляндия. В этой стране многие знают английский, но главными являются финский и шведский. Хотя Швеция в течении нескольких столетий выступала в роли «оккупанта» и владела Финляндией. Теперь шведов там в процентах меньше чем русскоязычных в Литве, но язык их финны уважают.

    Почему английский язык в Литве не может просто дополнить русский? Почему обязательно должен вытеснить его? Чем плох для Литвы опыт Финляндии? Что мешает литовцам изучать английский, не теряя при этом уважения к русскому и польскому? Ведь совершенно очевидно, что жители Литвы всегда говорили, говорят и будут говорить на трех языках: литовским, польском и русском. И никакие политики не в силах это изменить! Как бы им того не хотелось.


    Владимир Нырко,

    журналист и писатель-историк



    Категория: В прибалтике | Просмотров: 1600 | Добавил: Хината | Рейтинг: 5.0/1
    Всего комментариев: 4
    14.05.2008
    1. Ольга (Ягодная)
    Они так тупят и усложняют себе жизнь. 2013

    < >
    16.05.2008
    2. Елена (Хината)
    Так оно и есть. Честно говоря, я сомневаюсь, что они сумеют совсем искоренить русский язык

    < >
    20.05.2008
    3. Ольга
    Да нет конечно, те кто захотят всё-равно будут говорить на русском

    < >
    20.05.2008
    4. Елена (Хината)
    Я одна из таких - я не за что не переду на литовский язык, буду разговаривать на своём родном русском языке 1957

    < >
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Поиск

    Календарь
    «  Май 2008  »
    ПнВтСрЧтПтСбВс
       1234
    567891011
    12131415161718
    19202122232425
    262728293031

    Архив записей

    Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • Copyright MyCorp © 2024